Los falsos amigos del alemán que debes conocer
Seguro que has oído hablar de los falsos amigos, esas parejas de palabras de diferentes idiomas que parece que tienen un significado, pero luego es muy diferente. Estos falsos amigos pueden jugárnosla y meternos en situaciones complicadas, por eso es importante conocerlos. Y aunque creas que solo se dan en inglés, también se pueden dar en otros idiomas, en esta ocasión te vamos a hablar de los falsos amigos del alemán.
Puede que pienses que el alemán y el castellano son idiomas muy distintos, pero no lo son tanto y así lo demuestran los falsos amigos que te vamos a contar.
10 Falsos amigos del alemán con los que debes tener cuidado
Toma nota de estos falsos amigos en alemán que te vamos a contar, seguro que te salvan de ocasiones embarazosas.
- Angel. No, no significa “ángel”, realmente es “caña de pescar” en alemán. Así que puedes ahorrarte el piropo de “Eres un ángel”, puede que no quedes muy bien.
- Kaninchen. Seguro que lo has asociado a “caniche”, pero no tiene que ver con un perro, aunque sí con un animal, concretamente con un “conejo”. Esa es su traducción en alemán. Si quieres referirte a la raza de perros debes utilizar la palabra “Pudel”.
- Gymnasium. Automáticamente piensas en el ejercicio, pero, todo lo contrario, no significa “gimnasio”, sino “centro de enseñanza secundaria”. Así que no pienses que los estudiantes alemanes están todos los días en el gimnasio, que también puede ser, pero a este lo llaman “Fitnessstudio”.
- Gatte. Es escucharlo y que un “gato” te venga a la cabeza, pero debes tener cuidado, porque esta palabra significa “marido”. Puede que te cree mucha confusión por lo mucho que se parece al nombre del animal, pero “gato” se dice “katze”.
- Rat. Seguimos con animales que realmente no lo son, en este caso te puede sonar a “rata”, pero realmente es “asamblea, consejo”. Así que no confundas el lugar en el que se crean las leyes con una rata.
- Leer. En este caso este falso amigo del alemán significa “vacío” y no “leer” como habrás pensado. Si quieres hablar de lectura y de aficiones, lo mejor es que utilices la palabra “Lesen”.
- Regal, más que un “regalo” es un mueble, en este caso una “estantería”. Así que necesitas una por tu cumpleaños, puedes pedir un “regal”, pero si quieres pedir un regalo en general, mejor que digas “geschenk”.
- Art. En este caso no significa “arte” sino “tipo o manera”. Así que si lo que te gusta es acudir a museos y galerías y apreciar el arte con tus amigos alemanes, será mejor que hables de ello con la palabra “Kunst”.
- Prima, no es un familiar tuyo, significa “Genial”. Cuando estés en Alemania o hables con alemanes verás que utilizan mucho esta palabra, así que no creemos que llamen “prima” a todo el mundo.
- Termin, no es algo que se haya terminado, significa “cita”. Te viene bien conocer esta palabra para que cuando el chico o chica que te gusta te lo diga ni pienses que quiere terminar, si no que quiere tener una cita contigo, ¿no está mal no?
¿Dónde aprender el idioma?
Estos son solo algunos de los falsos amigos del alemán que te puedes encontrar, aunque hay más. Si quieres conocerlos a la perfección, con nuestros cursos de alemán en Las Tablas vas a poder aprenderlos. Ponte en contacto con nuestra escuela y haz la prueba de nivel sin compromiso para poder comenzar cuanto antes a aprender alemán.